本网站为江苏金梧实业股份有限公司营销主站,公司主营木屑颗粒机\生物质颗粒机\稻壳颗粒机,QQ:1341911449 关于金梧| 联系方式| 在线留言| English
全国统一服务热线
0519-87838999
当前位置: 主页 > 新闻动态 > 行业动态

英国Drax发电站运行良好,展望未来的生物质能 Drax reports good operational year

文章出处:本站 人气:132 发表时间:2017/2/21 9:56:17

 坐落于英国北约克郡Drax发电站六个机组中的三个已转换为使用木屑颗粒。
Drax Power Station, near Selby, North Yorkshire, in the United Kingdom, has converted three of its six units to burn wood pellets.
Drax集团发布了其2016年的初步报告,首席执行官 Dorothy Thompson进行网络演讲,讨论了过去一年的挑战和成功,以及公司未来的目标和前景,涉及生物质转化和木屑颗粒生产。
Drax Group has released its preliminary results for 2016, accompanied by a webcast presentation given by CEO Dorothy Thompson, who discussed challenges and successes over the past year, as well as some of the company’s future goals and prospects in relation to biomass conversions and wood pellet production.

draxgroup.jpg


Thompson说Drax的发电业务在过去的一年运行良好,强调其国家援助批准差价合约(CfD)在12月经过长时间的延迟,并完成了Drax的第三个发电机组转换成使用木屑颗粒。
Thompson said Drax’s power generation business has a good operational year, highlighting the its state aid approval for a contract for difference (CfD) in December after a lengthy delay, and completion of the conversion of Drax’s third power unit to wood pellets.

在2016年,75%的Drax发电来自生物质,Thompson说,它被授予英国最大的可再生能源单一来源的发电站称号,已产出1.27太瓦时(TWh)的可再生能源电力。她补充说,Drax生产英国16%的可再生电力,但在支持费用方面,它只占10%左右。目前,Drax的两个机组是由可再生能源义务证书(ROCs)支持,另一个由差价合约(CfD)支持。
In 2016, 75 percent of Drax’s power generation was derived from biomass, Thompson said, granting it the title of the largest single-source of renewable energy in the United Kingdom, having produced 1.27 terawatt-hours (TWh) of renewable power. Drax generates 16 percent of the renewable electricity in the U.K., she added, but in terms of support costs, it only represents around 10 percent. Currently, two of Drax’s units are supported by grandfathered renewable obligation credits (ROCs), and the other by the CfD.

Thompson说,在可持续发展方面,Drax继续严格遵守其强大的可持续发展政策,完全符合英国强制性标准,也非常符合低碳燃料标准。不仅低碳,而且NOx排放显着下降。“生物质和木屑颗粒是一种天然的低NOx燃料,但我们还为我们的煤炭发电设备安装了额外的NOx减排设备...这种组合意味着我们在约克郡的工厂能够减少排放超过一半的NOx,”她说。
Thompson said in terms of sustainability, Drax continues to strictly adhere to its robust sustainability policy, is fully compliant with U.K. mandatory standards, and had a particularly good year in terms of low-carbon fuel. Not only lower carbon, but a substantial drop in NOx emissions. “Biomass and wood pellets are a naturally low-NOx fuel, but we also installed additional NOx reduction equipment for our coal generation…that combination means we were able to more than half our emissions of NOx from our plant in Yorkshire,” she said.

Drax的美国颗粒厂和港口设施运行良好,Thompson说。“我们在这里的重点是可靠的生产,真正低成本的纤维颗粒,关键是,降低这些颗粒的成本。”目标是实现20-30%的自给自足,她说 ,这要求其目前的生产能力几乎翻一番。
Drax’s U.S. pellet plants and port facility are operating well, Thompson said. “Our focus here is very much on reliable production, and really low-quality [fiber] pellets at cost…that’s the key, getting the cost of these pellets down.” The utility is targeting 20-30 percent self-supply, she said, which would nearly double its current production capacity.


Thompson表示,为了做到这一点,正在进行两个主要的举措。“一个是对现有工厂的增量投资,”她说。“目前,我们每年的产能为90万吨,我们打算花费1000万英镑将生产能力提高15万吨。这是增量产能的一个很低的成本方式,但更重要的是,它使我们在生产颗粒时利用废弃物得比重增加...主要是木材加工行业的副产品,其中最典型的是锯木厂。
To do that, two main initiatives are underway, according to Thompson. “One is an incremental investment in existing plants,” she said. “Right now, we have the capacity of 900,000 tons per year, and we’re going to be spending £10 million to increase that production capacity by 150,000 tons. That’s a very low cost for incremental capacity, but more importantly, it enables us much higher percentages of using secondary residues in the production of pellets…mainly byproducts of wood processing industries, the most typical of which is saw mills.”

第二个举措是拍卖或销售美国和欧洲的木屑颗粒厂,Thompson说。“由于欧洲三个温暖的冬天和需求不足,给这些[颗粒厂]带来了财务压力...我们预计有些会拍卖或出售。如果他们有合适的设备,我们可能有兴趣购买,并将其视为一个真正的机会,增加我们自己的能力和自给自足。
The second initiative will be to capitalize on the auction or sale of distressed wood pellet plants in the U.S. and Europe, Thompson said. “Because of three warm winters in Europe, and a shortage of demand, that has put financial pressure on these [plants]…some we expect to come up for auction or sale. If they have the right quality of equipment, we may be interested in purchases, and see that as a real opportunity to increase our own capacity and self-supply.”

在未来的项目中,Thompson说Drax继续开发未来机组转换,侧重于低成本技术,“在接下来的几个星期,我们将对其中有一个机组进行一些试验,以了解更多。”
On future projects, Thompson said Drax continues to explore options for future unit conversions, focusing on low cost technologies, and that the utility would be “doing some trials in the coming weeks on one of our units to learn more about the viability of one of those options.”

来源:Biomass Magazine
Author:Anna Simet
全球先进生物能源资讯

原创 2017-02-20 bio_info 全球先进生物能源资讯


江苏金梧实业股份有限公司”坐落于有号称“颗粒机之乡”美誉的溧阳市中关村产业园内,是一家专注于低碳循环新能源领域的发展的国家高新技术企业。公司总占地面积35000多平方米,现有固定资产5000多万元。公司拥有完善的ISO9000质量管理体系和ISO14000环境管理体系,并通过了CE认证,多次获得行业的各种大奖,是卧式木屑颗粒机的优秀开发/制造者,是生物质成型设备的主流制造商,是亚太生物质能展的金牌企业,是生物质产业领域的准上市企业。

 

此文关键字:木屑颗粒机,生物质颗粒机,稻壳颗粒机,秸秆颗粒机